And if Olympique de Marseille realized the big deal of this transfer window? Cherchant désespérément un avant-centre de qualité, la formation phocéenne lorgne notamment du côté de l'Italie, reniflant la piste menant à Alberto Gilardino. Desperately looking for a quality center-forward, training Marseille eyeing including the Italian side, sniffing the trail to Alberto Gilardino. Et une information parue dans la presse transalpine pourrait bien relancer ce dossier. And a report which appeared in the press Transalpine could revive this issue.





The Olympique Marseille has boundless ambitions for this transfer window. Bien décidés à frapper un grand coup et à enrôler un avant-centre de standing européen, les dirigeants phocéens multiplient les pistes plus ou moins improbables. Determined to strike a blow and a recruiting center-forward luxury European leaders phocaean multiply tracks more or less improbable. Les noms de Luis Suarez, Diego Forlan, Adriano et même Thierry Henry ont ainsi été évoqués ces dernières semaines dans les gazettes. The names of Luis Suarez, Diego Forlan, Adriano and Thierry Henry have also been raised in recent weeks in the newspapers. S'il semble bien difficile pour le champion de France de s'attacher les services de l'un de ces quatre joueurs, toujours est-il que cela traduit les grands espoirs fondés par l'OM durant ce mercato. Although it appears difficult for the champion of France to obtain the services of one of these four players, the fact remains that this reflects the high hopes for the OM during the transfer window.
Autre joueur suivi de près, Alberto Gilardino . Another player, followed closely, Alberto Gilardino . Le sérial buteur de la Fiorentina est aujourd'hui face à un dilemme. The seral scorer Fiorentina now faces a dilemma. Si l'international transalpin a jusque-là fait toute sa carrière en Italie, le fait que la Fiorentina ne disputera pas de Coupe d'Europe l'an prochain pourrait bien avoir raison de la patience de l'ancien Milanais. If the International Alpine has so far spent his entire career in Italy, the fact that Fiorentina will miss European Cup next year may well be due to the patience of the old Milanese. Si un départ n'est donc pas à exclure, encore faut-il que l'idée de rejoindre la Ligue 1 puisse séduire « Gila ». If a departure is not excluded, it is still necessary that the idea of joining the League can win a "Gila". Et rien n'est moins sûr. And nothing is less certain. Si l'Olympique de Marseille est prêt à faire des folies pour trouver sa nouvelle star offensive, reste à savoir si la Viola laissera partir son protégé. If Olympique Marseille are ready to splurge to find his new offensive star, remains whether the Viola leave from his protege.
Et une nouvelle parue dans la presse transalpine pourrait bien relancer la rumeur envoyant Alberto Gilardino dans la cité phocéenne. And a story which appeared in the press Transalpine could revive rumor sending Alberto Gilardino in Marseille. En effet, à en croire Tuttosport , la Fiorentina chercherait actuellement un attaquant de pointe. Indeed, according to Tuttosport, Fiorentina currently seek a striker. Les pensionnaires du Stade Artemio Franchi aurait d'ailleurs jeté leur dévolu sur Maxi Lopez , une autre piste de l'OM. L'arrivée de l'Argentin pourrait donc signifier le départ de « Gila ». Residents Stadium Artemio Franchi have also set their sights on Maxi Lopez , another track of the OM. The arrival of the Argentine could therefore mean the departure of "Gila". Voilà qui a en tout cas de quoi raviver l'intérêt marseillais à l'égard de l'international italien. Which is at least enough to revive interest in Marseilles against the Italian international. S'il a été déclaré intransférable, le joueur formé à Parme pourrait donc finalement être amené à quitter son Italie natale. If it has been declared non-transferable, the player brought in Parma could therefore eventually be asked to leave his native Italy. L'OM devra malgré tout sortir le chéquier pour convaincre la direction florentine. The OM will still have to get out the checkbook to convince management Florentine.
The Italian press recovery folder Gilardino to MO
Monday, June 7, 2010
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
0 comments:
Post a Comment