Formula 1 world champion Michael Schumacher believes in Germany, "Kaiser" Franz Beckenbauer, Spain and Brazil looks forward, Timo Boll thinks of Argentina: the favorite tips from the sports celebrities for the FIFA World Cup South Africa 2010 ™ differ. Nur in einem sind sich alle einig: Deutschland wird eine gute Rolle spielen. Only one, everyone agrees that Germany will play a good role.
Exclusive: The stars in the interview
Parreira:We want to make South Africa proud"Spanien und Brasilien stehen über allen anderen Mannschaften. Dahinter folgen Deutschland, Italien, Argentinien und England", sagt Beckenbauer, 1974 als Spieler und 1990 als Teamchef selbst WM-Champion. "Spain and Brazil, are above all other teams. It is followed by Germany, Italy, Argentina and England," said Beckenbauer, as a player in 1974 and 1990 as a team owner himself World Cup Champion. "Die Nationalmannschaft kann es bis ins Halbfinale schaffen. Dann trifft sie nach meiner Rechnung auf Brasilien. Ich fürchte, Brasilien wird Weltmeister", sagte der für den Sport zuständige Bundesinnenminister Thomas de Maiziere. "The national team can make it to the semifinals. Then she meets in my account to Brazil. I fear that Brazil will be world champion," said the Interior Minister responsible for sport, Thomas de Maiziere.
Im deutschen Formel-1-Lager genießt die DFB-Elf einen hohen Stellenwert. In the German Formula 1 stock enjoys the DFB-Elf of great importance. "Wenn wir ins Finale kommen, haben wir schon extrem viel erreicht", sagt der siebenmalige Champion Schumacher: "Wenn wir dann schon mal dort sind, wollen wir natürlich auch gewinnen." "If we get to the final, we have already achieved very much," says the seven-time champion Schumacher: "If we then already been there, we naturally want to win."
Patriotismus unter den Formel-1-Fahrern Patriotism among the F1 drivers
Konkurrent Sebastian Vettel glaubt fest an die Final-Teilnahme der Deutschen. Competitor Sebastian Vettel firmly believes in the final part of the Germans. Und wenn die DFB-Elf das Endspiel erreicht, sollte "sie auch gewinnen", forderte der Red-Bull-Pilot. And if the DFB-Elf reached the finals should be, "they are winning," called the Red Bull driver. Seine ausländischen Kollegen sind anderer Meinung. His foreign colleagues disagree. "Ich tippe auf England", sagte Weltmeister Jenson Button. "I type in England," said world champion Jenson Button. Der italienische Teammanager der englischen Auswahl, Fabio Capello, habe den Spielern Beine gemacht. The Italian team manager of the English selection, Fabio Capello, had made the players legs. Ferrari-Fahrer Fernando Alonso glaubt an Spanien. Ferrari driver Fernando Alonso believes in Spain.
Für den zehnmaligen Tischtennis-Europameister Timo Boll kommt der Favorit aus Südamerika: "Ich vermute Argentinien und hoffe auf Deutschland", sagte Boll, der die Messlatte für das DFB-Team nicht so hoch legt: "Für Deutschland ist alles weitere als das Viertelfinale ein Erfolg." For the tenfold European champion Timo Boll Table Tennis is the favorite in South America: "I guess Argentina and hope for Germany," said Boll, who is not the benchmark for the DFB-team puts as much: "For Germany, all more than a quarter- success. " Eisschnelllauf-Olympiasiegerin Anni Friesinger verfolgt die WM mit ihrem niederländischen Ehemann Ids Postma. Speed skating Olympic champion Anni Friesinger following the World Cup with her Dutch husband Ids Postma. "Wir drücken beiden Teams die Daumen", sagte die Inzellerin. "We keep our fingers crossed for both teams," said the Inzellerin.
Im deutschen Reitlager genießt der Europameister hohes Ansehen: "Mein WM-Favorit heißt Spanien. Das Team ist in allen Mannschaftsteilen stark besetzt, die Blöcke aus Barcelona und Madrid verstehen sich", sagte Springreit-Olympiasieger Ludger Beerbaum. The German riding camp enjoys high reputation of the European champions, "My favorite is World Cup Spain. The team is strong in all occupied parts team, blocks from Barcelona and Madrid are to be understood," said Olympic champion Ludger Beerbaum-jumping. "Ich halte die Spanier für besonders torgefährlich, rechne aber auch immer mit unseren Nachbarn aus Holland", meinte Dressur-Olympiasiegerin Isabell Werth. "I think the Spaniards very goal threat, but also expect more with our neighbors from Holland," said Olympic champion Isabell Werth dressage.
Hitzfeld: Deutschland unter den ersten Vier Hitzfeld: Germany in the top four
Fecht-Olympiasiegerin Britta Heidemann ist nach dem Besuch des deutschen Testspiels gegen Bosnien-Herzegowina (3:1) begeistert. Fencing Olympic champion Britta Heidemann is after the visit of the German friendly against Bosnia-Herzegovina (3-1) thrilled. "Ich glaube, dass wir ins Halbfinale kommen können. Und dann ist alles möglich. Ich drücke unserer Nationalmannschaft jedenfalls die Daumen." "I think we can come to the semi-finals. And then everything is possible. I express our national team in any case the thumb." Auch der Schweizer Nationalcoach Ottmar Hitzfeld rechnet mit den Deutschen: "Ich bin mir sicher, dass das Team von Joachim Löw unter die ersten Vier kommt." The Swiss national coach Ottmar Hitzfeld expects the Germans: "I am sure that the team of Joachim Loew in the first four counts."
Box-Promoter Klaus-Peter Kohl traut dem Löw-Team wenig zu: "Leider, leider glaube ich, dass wir nicht über das Viertelfinale hinauskommen. Es ist zu viel Unruhe im Team. Die ungelöste Trainerfrage, die vielen Verletzungen", sagt Kohl. Box-Promoter Klaus-Peter Kohl trusts the Loew-Team too little: "Unfortunately, unfortunately, I believe that we can not get beyond the quarter-finals. It is too much unrest in the team. The unresolved trainer question that many injuries," says Kohl. Box-Weltmeister Jürgen Brähmer tippt auf England. Boxing champion Jürgen Brähmer taps England. "Ich denke Deutschland hat im Vergleich nicht die Qualität", sagte Brähmer. "I think Germany has not compared the quality," said Brähmer.
Für Amateur-Boxweltmeister Jack Culcay (Hamburg) gibt es nur einen Favoriten. For amateur boxing champion Jack Culcay (Hamburg), there is only one favorite. "Diesmal ist Deutschland an der Reihe, Weltmeister zu werden", sagte der gebürtige Ecuadorianer aus Hamburg. "This time, Germany's turn, become world champion," said the native of Ecuador from Hamburg. Box-Weltmeisterin In Menzer freut sich besonders auf die gute Stimmung in Deutschland zur WM und hofft auf ähnliche Feste wie 2006: "Wir sind ja mittlerweile Weltmeister im Feiern." In boxing champion Menzer is especially happy on the good mood in Germany for the World Cup and hopes for similar festivals such as 2006: "We are by now world champion in the celebrations."
0 comments:
Post a Comment